Lost History
Ancient History
|
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
This work now recovers for us those epoch-making culture heroes who originated civilization, with their long-lost real names, personalities and authentic records of achievements and exploits, as truly historical kings of fixed dates, who have left us many of their actual contemporary inscribed monuments, along with full lists of their early kings and dynasties with their regnal years, extending continuously back to the rise of civilization; for they are disclosed as being already at that epoch a scientific people, accustomed to writing and calculation by calendar years and possessed of a keen historical sense.
This work now recovers for us those epoch-making culture heroes who originated civilization, with their long-lost real names, personalities and authentic records of achievements and exploits, as truly historical kings of fixed dates, who have left us many of their actual contemporary inscribed monuments, along with full lists of their early kings and dynasties with their regnal years, extending continuously back to the rise of civilization; for they are disclosed as being already at that epoch a scientific people, accustomed to writing and calculation by calendar years and possessed of a keen historical sense.
A lot has been written on the secrets of Tibet as well as the mysteries surrounding the existence of a hollow or inner earth that is said to be teaming with life - huge, unknown, plants, "strange" animals and even human beings.
The world, at this late day, expects so little truth about the origin and infancy of man that it extends but a grudging consideration to anything beyond the vaguest surmises and the most shadowy outlines; and is always ready to condemn, what it would call, the credulous temerity of an individual, who ventures accurately to survey regions of investigation which it pronounces inexplorable.
Astrology the ''pseudo-science" of the modern age, was mainstrean in the ancient world. The revelance and application of mathematics and astronomical sciences the ancients applied in astrology still dazzles the scientific world.
An in-depth look at a disappearing race and culture of the inhabitants of a Polynesian island.
Could Mary Magdalene have been Jesus' wife and the one who enlightened him? William Henry has been doing historical and mythological detective work on the suppressed secrets of Jesus and Mary Magdalene for more than 20 years. Now, he goes beyond THE DA VINCI CODE and HOLY BLOOD-HOLY GRAIL and pierces the veil of mysteries enshrouding this intriguing pair.
In order to understand the present, we must understand the past. From Noah to St Germain, from the Knights Templar to the Royal House of Scotland, this meticulously researched book by Maree Moore goes a long way in putting together the pieces that make up this great canvas of history. Revelations that hold more fascination and relevance for the world today can be tied in to the truths revealed in The Masters of the Mystical Rose.