Historical Reprints
History
|
Patriots and governments of the Western world claim their foundations in Roman Civil Law. Find out exactly what some of those 'Roman' laws were and how they were applied. The legal history of Rome begins properly with the Twelve Tables. It is strictly the first and the only Roman code, collecting the earliest known laws of the Roman people and forming the foundation of the whole fabric of Roman Law.
The writer has attempted in this volume to take up a few of the most characteristic points in Jewish doctrine and practice, and to explain some of the various phases through which they have passed, since the first centuries of the Christian era. A really nice overview of Judaism, Hebrew culture and its general history. 3 Books on this 'always enlightening' topic in one volume.
Probably the first thought which will occur to the reader who is acquainted with the matters treated in this work will be that the subject is too large. A history of Hinduism or Buddhism or even of both within the frontiers of India may be a profitable though arduous task, but to attempt a historical sketch of the two faiths in their whole duration and extension over Eastern Asia is to choose a scene unsuited to any canvas which can be prepared at the present day.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The power of the Press is not a direct and open power. It depends upon a trick of deception; and no trick of deception works if the trickster passes a certain degree of cynicism.
Added to our TGS Survival series, this book may well be needed when such emergencies occur, as Hurricane Katrinia-Rita, and the emergency turns out to be long term. We must be prepared to jump start small communities, and few of us will have the information at our fingertips required to survive.
A Primer in Common Sense for the adolescent entering into adulthood. The author is famous for his other works, such 'Man Without a Country', and this little diamond has been forgotten over time.
Corporate humanity always has had, and always will have, serious problems to consider. The more civilised we become the more complex and serious will be our problems--unless sensible and merciful yet thorough methods are adopted for dealing with the evils. I think that my pages will show that the methods now in use for coping with some of our great evils do not lessen, but considerably increase the evils they seek to cure.
Probably the first thought which will occur to the reader who is acquainted with the matters treated in this work will be that the subject is too large. A history of Hinduism or Buddhism or even of both within the frontiers of India may be a profitable though arduous task, but to attempt a historical sketch of the two faiths in their whole duration and extension over Eastern Asia is to choose a scene unsuited to any canvas which can be prepared at the present day.
Probably the first thought which will occur to the reader who is acquainted with the matters treated in this work will be that the subject is too large. A history of Hinduism or Buddhism or even of both within the frontiers of India may be a profitable though arduous task, but to attempt a historical sketch of the two faiths in their whole duration and extension over Eastern Asia is to choose a scene unsuited to any canvas which can be prepared at the present day.
Probably the first thought which will occur to the reader who is acquainted with the matters treated in this work will be that the subject is too large. A history of Hinduism or Buddhism or even of both within the frontiers of India may be a profitable though arduous task, but to attempt a historical sketch of the two faiths in their whole duration and extension over Eastern Asia is to choose a scene unsuited to any canvas which can be prepared at the present day.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.