Historical Reprints
Esoteric - Spiritual
|
The limited time given to the study of art in the average educational institution has not only dictated the condensed style of the volumes, but has limited their scope of matter to the general features of art history. Arch
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
Madam Blavatsky's Secret Doctrine explored as it relates to all the religions of mankind.
THIS book, which now leaves our hands, concentrates in a small compass -the results of very considerable labour, and the diligent study of very many books in languages living and dead. it purports to be a history (for the first time treated seriously in English) of the famous Order of the 'Rose-Cross', or of the 'Rosicrucians'.
Written in 1830, Sir Walter Scott reveals mankind's history with demons and witches. This is an exhaustive study into demons and witches in the ancient religions.
Study the symbolism within the three major religions of China. Written by a Christian missionary preacher, intended to expose these religions as evil and idolatrous, the author did however reveal many unknown facts about these religions.
THERE be none of the affections which have been noted to fascinate or to bewitch, but love and envy; they both have vehement wishes, they frame themselves readily into imaginations and suggestions, and they come easily into the eye, especially upon the presence of the objects which are the points that conduce to fascination, if any such there be. We see likewise the Scripture calleth envy an evil eye."
An Exposition of the Fables and Mythology of the Bible and the Fallacies of Theology. Contents: The Menace of Religious Intolerance; Genesis of Christianity; A Sketch of Hebrew Scriptures; The Patriarchs and the Covenants of Yahveh; Wonders of the Exodus; Forty Years in the Wilderness; The Ten Commandments and the Law; Conquest of the Promised Land; Hebrew-Heathen Religion, Sex Worship and Idols; Pagan God And Gods Of Israel; Yahveh, The Terrible God of Israel; Holy Priests and Prophets of Yahveh; Bible Theology and Modern Truth; The Prophecies of Jesus Christ; The Inspired Harmony of the Gospels; More Harmony of the Gospels; The Sacred Doctrines of Christianity; The Christian Plan of Salvation; Revelations of the Hereafter; Cesset Superstitio! And Then?
Investigation into the history of witchcraft and demonology from ancient times to the present, from around the world.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
Special Reprint! (1882) a Comparison of the Old and New Testament Myths and Miracles with Those of Heathen Nations of Antiquity Considering also Their Origin and Meaning.
It is not that the history of Spiritual Manifestations in this century and country has not again and again been written, nor that a library of the splendid literature of Spiritualism-narrative, philosophical, and religious-does not already exist, that I have deemed it a duty to give this history to the world.
Shows the inter-relationships of the many mythological, legendary and heroic figures which from the beginning of time were recorded by the Aryan people in their epic sagas. Long forgotten and suppressed, the British Edda is back. Originally published 1929.