Historical Reprints
Esoteric - Spiritual
|
Probably the first thought which will occur to the reader who is acquainted with the matters treated in this work will be that the subject is too large. A history of Hinduism or Buddhism or even of both within the frontiers of India may be a profitable though arduous task, but to attempt a historical sketch of the two faiths in their whole duration and extension over Eastern Asia is to choose a scene unsuited to any canvas which can be prepared at the present day.
A very comprehensive study into life after death.
Exhaustive study into sorcery, magic, witchcraft, demons, and satan, especially as these beliefs affected history.
Joseph Smith was a fraud so says the Christian Church. Yet, many points of his Book of Mormon have historical relevance as modern science continues to uncover our hidden past, particularly in the Americas. How did a young man, from rural early America, come up with such details, and convert his goals to life-long research into the mysteries? His claims of an angel giving him this sacred treasure is no different than that of modern channelers or pentecostal tongue talkers who channel angels, God and Jesus.
Shows the inter-relationships of the many mythological, legendary and heroic figures which from the beginning of time were recorded by the Aryan people in their epic sagas. Long forgotten and suppressed, the British Edda is back. Originally published 1929.
No man should regard the subject of religion as decided for him until he has read The Golden Bough. The Golden Bough is one of those books that unmake history.
The most extensive book on the magical arts that we have come across.
Timothy Green Beckley republishes this rare and little known book by the famous channeler Tuella. Tuella's extra-terrestrial mentors reveal the deeper meanings of the symbolism of the Solar Cross and their esoteric relevance.
TGS Publishing has completely reprinted this book in clear, concise Tahoma font and in one volume. Regardless of how one views the life and rumors regarding Albert Pike, his book is a wealth of information for researchers, Masons, and truthseekers. This edition contains only the words of Albert Pike.
Albert Churchward is quite likely the only person to have written such and extensive and monumental work on religion. It is called monumental because he attempts to encompass the evolution of religious ideas that have taken place over millions of years. This results in having to explore human evolution, not only in a religious sense, but physically and psychologically as well.
IF deeper pitfalls are laid by anything more than by the facts of coincidence, it is perhaps by the intimations and suggestions of writings which bear, or are held to bear, on their surface the seals of allegory and, still more, of dual allusion; as in the cases of coincidence, so in these, it is necessary for the historical student to stand zealously on his guard and not to acknowledge second meaning or claims implied, however plausible, unless they are controlled and strengthened by independent evidence.
The Christ had preached a universal doctrine, a new revelation of the Good God, the Father over all. They who tried to graft this on to Judaism, the imperfect creed of one small nation, were in grievous error, and had totally misunderstood the teaching of the Christ. The Christ was not the Messiah promised to the Jews. That Messiah was to be an earthly king, was intended for the Jews alone, and had not yet come.
A well researched book into symbolism. Symbolism, whether we recognize it or not, is an undercurrent beneath everything we do.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.
The object of a translator should ever be to hold the mirror up to his author. That being so, his chief duty is to represent so far as practicable the manner in which his author's ideas have been expressed, retaining if possible at the sacrifice of idiom and taste all the peculiarities of his author's imagery and of language as well. In regard to translations from the Sanskrit, nothing is easier than to dish up Hindu ideas, so as to make them agreeable to English taste. But the endeavour of the present translator has been to give in the following pages as literal a rendering as possible of the great work of Vyasa.